"El pensamiento claro no nos basta, nos da un mundo usado hasta el agotamiento. Lo que es claro es lo que nos es inmediatamente accesible, pero lo inmediatamente accesible es la simple apariencia de la vida." antonin artaud.

domingo, 18 de abril de 2010

hamlet y don quijote. la locura.

Las dos obras se conocieron al mismo tiempo. Don Quijote en el año 1605 y Hamlet entre 1603 y 1605.





Polonio en Hamlet:

Seré muy breve. Vuestro noble hijo está loco; y le llamo loco, porque (si en rigor se examina) qué otra cosa es la locura, sino estar uno enteramente loco? Pero, dejando esto aparte...

I will be brief. Your noble son is mad.
Mad call I it, for, to define true madness,
What ist but to be nothing else but mad?
But let that go...

Polonio dice de Hamlet
Con qué agudeza responde siempre! Estos golpes felices son frecuentes en la locura, cuando en el estado de razón y salud tal vez no se logran.

[...]How pregnant sometimes his replies are! A happiness that often madness hits on, which reason and sanity could not so prosperously be delivered of.[...]

Hamlet decide fingir que está loco después de haber hablado con la Sombra de su padre. Sus planes se reflejan en este monólogo:

Pero venid acá y, como antes dije, prometedme (así el Cielo os haga felices) que por más singular y extraordinaria que sea de hoy más mi conducta (puesto que acaso juzgaré a propósito afectar un proceder del todo extravagante) nunca vosotros al verme así daréis nada a entender, cruzando los brazos de esta manera, o haciendo con la cabeza este movimiento, o con frases equívocas como: sí, sí, nosotros sabemos; nosotros pudiéramos, si quisiéramos... si gustáramos de hablar, hay tanto que decir en eso; pudiera ser que... o en fin, cualquiera otra expresión ambigua, semejante a éstas, por donde se infiera que vosotros sabéis algo de mí.

But come-
Here, as before, never, so help you mercy,
How strange or odd soeer I bear myself,
As I perchance hereafter shall think meet
To put an antic disposition on,
That you, at such times seeing me, never shall,
With arms encumbered thus, or this headshake,
Or by pronouncing of some doubtful phrase,11

Su locura fingida es un instrumento, finge que está loco para esconder su verdadero objetivo: la venganza.






Don Quijote enloquece después de haber leído demasiadas novelas de caballería. Adopta un nuevo nombre, decide enamorarse de Dulcinea de Toboso, a la que nunca ha visto, y sale de casa en busca de aventuras con su escudero Sancho Panza.

Se cree a sí mismo un caballero andante. Pelea batallas de las que sale en mal estado. No logra ver la realidad, como si estuviera bajo un encantamiento.

Sancho dijo de él:
"era un pobre caballero encantado, que no había hecho mal a nadie en todos los días de su vida."

Su enloquecimiento proviene también de la tristeza provocada por la ausencia de su amor Dulcinea de Toboso. Se le llama "El Caballero de la Triste Figura", y nos hace relacionarlo con la melancolía. Una locura peligrosa para sí mismo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario